«Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» чи «Міжнародні стандарти фінансової звітності»: як коректно назвати основу складання у примітках
Лип 01, 2026 2026-07-01 23:58«Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» чи «Міжнародні стандарти фінансової звітності»: як коректно назвати основу складання у примітках
«Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» чи «Міжнародні стандарти фінансової звітності»: як коректно назвати основу складання у примітках

З появою офіційного перекладу МСФЗ 18 на сайті Мінфіну практики дедалі частіше зустрічають у тексті стандарту незвичне формулювання – «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ». Виникає закономірне питання: чи варто застосовувати цей термін як наскрізну назву основи складання фінансової звітності у примітках та в заяві про відповідність? Розглянемо питання по суті, оскільки тут поєднані два різні термінологічні рівні: назва застосовної основи складання фінансової звітності та термінологія окремого стандарту.
Звідки взявся термін «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ»
Формулювання не помилкове і не випадкове. Англійською воно звучить як IFRS Accounting Standards, і його поява пов’язана з розширенням системи Фонду МСФЗ. Після створення на COP26 у листопаді 2021 року Ради з міжнародних стандартів сталого розвитку (РМССР) під егідою Фонду МСФЗ постала потреба розрізнити дві групи стандартів, що видаються різними радами. У сучасній структурі Фонду МСФЗ чітко розмежовуються дві групи стандартів:
- Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ (IFRS Accounting Standards) — стандарти, що регулюють визнання, оцінку, подання та розкриття у фінансовій звітності загального призначення, які розробляє Рада МСБО (РМСБО);
- Стандарти розкриття інформації зі сталого розвитку (IFRS Sustainability Disclosure Standards) — стандарти серії S, які розробляє РМССР.
Тобто термін «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» – це навмисне маркування саме бухгалтерської гілки, щоб у новій дворівневій системі Фонду МСФЗ не плутати фінансову звітність зі звітністю зі сталого розвитку. У тексті МСФЗ 18 (п. 2, 4 офіційного перекладу) цей термін ужито абсолютно коректно – на позначення сукупності стандартів, згідно з якими складається фінансова звітність.
У чому полягає реальне питання
Питання полягає у межах застосування терміна. У примітках важливо відрізняти назву застосовної основи складання фінансової звітності від термінів, якими оперують окремі стандарти.
В українському правовому полі нормативно закріпленим залишається поняття «міжнародні стандарти фінансової звітності». У статті 1 Закону України «Про бухгалтерський облік та фінансову звітність в Україні» так описано документи, прийняті Радою МСБО, якими визначено порядок складання фінансової звітності. Стаття 12-1 цього Закону оперує скороченим поняттям «міжнародні стандарти» для цілей складання фінансової звітності. Тому саме формулювання «Міжнародні стандарти фінансової звітності» є нормативно закріпленим в українському правовому полі для опису стандартів, за якими складається фінансова звітність.
Водночас офіційний переклад МСФЗ 18 використовує термін «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ». Це коректний термін самого стандарту. Його доцільно застосовувати тоді, коли переказується або коментується конкретна вимога МСФЗ 18 чи інших стандартів у редакції після змін, внесених МСФЗ 18.
Тут варто врахувати ще один методологічний нюанс, пов’язаний із самою заявою про відповідність. До застосування МСФЗ 18 вимога щодо чіткої та беззастережної заяви про відповідність містилася в МСБО 1 «Подання фінансової звітності». У межах змін, пов’язаних із випуском МСФЗ 18, РМСБО перенесла частину вимог МСБО 1 – зокрема щодо достовірного подання, відповідності Стандартам бухгалтерського обліку МСФЗ, безперервності, принципу нарахування та розкриття облікової політики – до МСБО 8 і змінила його назву на «Основа для складання фінансової звітності». Тому коректно формулювати так: МСБО 1 у редакції, що застосовується до звітності до переходу на МСФЗ 18, а після застосування МСФЗ 18 – МСБО 8 «Основа для складання фінансової звітності» вимагають чіткої та беззастережної заяви про відповідність застосовній основі МСФЗ.
Чи є це порушенням
Грубим порушенням це не є. Підприємство спирається на реальний офіційний переклад Мінфіну, і дорікати аудиторам, які «пропустили» цей момент, підстав немає: формально термін офіційний. Питання стосується методологічної точності та узгодженості з нормативною базою. Сам по собі цей термінологічний момент не ставить під сумнів достовірність фінансової звітності. Заяву про відповідність недоцільно будувати на терміні, якого немає ані в Законі, ані в підзаконних актах як назви основи складання.
Практична рекомендація та зразок формулювань
Практично доцільно розмежувати два рівні вжитку: назву основи складання фінансової звітності та термінологію конкретного стандарту.
Коректне формулювання заяви про відповідність:
«Фінансову звітність складено відповідно до Міжнародних стандартів фінансової звітності (МСФЗ), офіційно оприлюднених державною мовою на вебсайті Міністерства фінансів України.»
Така прив’язка узгоджується зі статтею 12-1 Закону, яка орієнтує на міжнародні стандарти, оприлюднені державною мовою на сайті відповідного органу.
Де термін «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» доречний – при переказі норми конкретного стандарту. Для фінансової звітності, до якої вже застосовується МСФЗ 18, доречним може бути таке формулювання:
«Згідно з вимогами МСФЗ 18, ця фінансова звітність складається із застосуванням Стандартів бухгалтерського обліку МСФЗ та подає інформацію про активи, зобов’язання, власний капітал, дохід і витрати підприємства.»
Резюме Поява терміна «Стандарти бухгалтерського обліку МСФЗ» пов’язана з розширенням Фонду МСФЗ на сферу сталого розвитку. Вона не змінює назву основи складання фінансової звітності в українському нормативному полі. Для заяви про відповідність і наскрізного вжитку у примітках коректною залишається назва «Міжнародні стандарти фінансової звітності (МСФЗ)». Новий термін доречний точково — там, де переказується текст самого стандарту.
© Олена Харламова















